The (Un)Translatability of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

by Ali Yunis Aldahesh

0 ratings • 0 reviews • 0 shelved
Book cover for The (Un)Translatability of Qur’anic Idiomatic Phrasal Verbs

Bookhype may earn a small commission from qualifying purchases. Full disclosure.

Qur’anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to Qur’an readers, learners, commentators, and translators. One of the most challenging aspects of Qur’anic idiomaticity is Qur’anic idiomatic phrasal verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused with significances of prepositions following them to produce new significances that have nothing to do with the basic significances of those verbs and prepositions.

By examining a corpus of ten of the most influential English translations of the Qur’an, this study scrutinizes how some translators of the Qur’an have dealt with the phenomenon of Qur’anic idiomatic phrasal verbs, the difficulties that they have encountered when translating them into English, and the strategies that they have employed in their attempts to overcome the inherent ambiguity of such expressions and provide their functional-pragmatic equivalents for English readership.

The study proposes a working model for analysing and assessing the translation of the Qur’anic idiomatic phrasal verbs and provides a number of theory-based recommendations for translators in general and Qur’an translators in particular.

  • ISBN13 9780429657641
  • Publish Date 27 July 2021
  • Publish Status Active
  • Publish Country GB
  • Publisher Taylor & Francis Ltd
  • Imprint Routledge
  • Format eBook
  • Pages 280
  • Language English