Triamazikamno Editions
1 primary work
Book 84
Aonia edizioni. Nel 1875 Collodi comincio a tradurre dal francese le fiabe di Charles Perrault, il maestro di fiabe indimenticabili quali: Cappuccetto Rosso, La Bella addormentata nel bosco, Cenerentola, Barba-blu, Il Gatto con gli stivali, tanto per citarne qualcuna. A queste fiabe Collodi ne aggiunse altre delle maggiori favoleggiatrici francesi del XVII-XVIII secolo: Madame d'Aulnoy e Madame Le Prince de Beaumont. Egli pero non si limito a tradurre: colori e vivifico il linguaggio un po' ingessato degli originali, aggiungendo elementi di arguzia toscana e di spontaneita popolaresca. Fu il primo lavoro di Lorenzini per i ragazzi, ai quali dedichera negli anni seguenti la maggior parte delle sue opere. Si tratto di traduzioni commissionate dall'editore Felice Paggi che, con la sua collana "Biblioteca Scolastica", intendeva fornire un adeguato ventaglio di titoli in buona lingua toscana per le scuole della neonata Italia unita.