Master and Margarita by Mikhail Afanasevich Bulgakov

Master and Margarita (Harvill Panther S.) (Oneworld Classics) (Picador Books)

by Mikhail Afanasevich Bulgakov

Nothing in the whole of literature compares with The Master and Margarita. Full of pungency and wit, this luminous work is Bulgakov's crowning achievement, skilfully blending magical and realistic elements, grotesque situations and major ethical concerns. Written during the darkest period of Stalin's repressive reign and a devastating satire of Soviet life, it combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem, each brimming with incident and with historical, imaginary, frightful and wonderful characters. Although completed in 1940, The Master and Margarita was not published until 1966 when the first section appeared in the monthly magazine Moskva. Russians everywhere responded enthusiastically to the novel's artistic and spiritual freedom and it was an immediate and enduring success. This new translation has been made from the complete and unabridged Russian text.

Reviewed by clq on

3 of 5 stars

Share
I didn't get this book.
It has been described as one of the best books of the century it was written in, a brilliant piece of biting satire, and a lot of other things which makes me quite sure that there was definitely something there to get… but I just didn't. I think I understood what makes it brilliant, I understood what makes it great, but my admiration for it didn't translate to me liking it. And I'm sure that is entirely my own fault.

At times the book really did feel brilliant. At times it made me laugh out loud, at times it felt like P. G. Wodehouse was writing short stories inspired by Kafka, but most of the time it didn't feel like anything at all. Even the parts I liked didn't properly grip me. The only time I really felt remotely engaged was early on during a parallel story in which Pontius Pilate struggles with his conscience, and this parallel story (which is a story written by one of the characters featuring in the main story) became an occasional relief for me as I read the book. I was too stupid to appreciate the main story, but at least I appreciated the story written by one of the main characters. So there was that.

The book as a whole felt very disjointed, both stylistically and narratively, and I had a hard time keeping up with what was actually going on. Again, this might be, and probably is, my problem rather than that of the book, but in my defence I'm usually quite good at getting my mind around complicated stories. This one had me quite literally losing the plot more than a couple of times to the point where I had to re-read certain parts to understand what was going on.
It's not even a case of the language being hard to parse: the book is well written and easy to read. There are just too many threads in the narrative, and not enough assistance in figuring out which threads are worth grabbing on to for later.

I think true enjoyment of this book is probably predicated on an understanding and appreciation of certain caricatures and cultural references that I just don't have at the moment. I think this is a book I would probably have liked much more if I read it with the intent of studying and understanding it rather than as a piece of fiction. I appreciated some of it, but I could feel a lot of it just going right over my head. At some point I'll probably revisit it, and hopefully then I'll be able to appreciate it more, but as a piece of fiction randomly picked off the shelf, this book just didn't work for me.

Last modified on

Reading updates

  • Started reading
  • 20 October, 2017: Finished reading
  • 20 October, 2017: Reviewed