Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan, Sefer Ko'ah ha-Avanim (On the Virtue of the Stones). Hebrew Text and English Translation: With a Lexicological Analysis of the Romance Terminology and Source Study (Etudes sur le judaisme medieval, #40)

by Julia Zwink and Gerrit Bos

0 ratings • 0 reviews • 0 shelved
Book cover for Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan, Sefer Ko'ah ha-Avanim (On the Virtue of the Stones). Hebrew Text and English Translation

Bookhype may earn a small commission from qualifying purchases. Full disclosure.

The lore of the supposed magic and medical virtue of stones goes back to the Babylonians and peaks out in the lapidary literature of the Middle Ages. The famous work of Marbode of Rennes, which made lapidaries a very popular type of medieval scientific literature, was translated into numerous vernacular languages. The Jewish tradition, missing a particular lapidary literature of its own, absorbed non-Jewish works like that of Marbode. Several Anglo-Norman Marbode translations could be identified as the main source of the present edited Hebrew lapidary Ko'ah ha-Avanim, written by Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan around 1300. The edition is accompanied by an English translation, a source study, and a linguistic analysis of the Romance, mostly Anglo-Norman, terms featuring within the text in Hebrew spelling.
  • ISBN10 9004183108
  • ISBN13 9789004183100
  • Publish Date 3 May 2010
  • Publish Status Active
  • Publish Country NL
  • Imprint Brill