The Polish Boxer by Eduardo Halfon

The Polish Boxer

by Eduardo Halfon

Eduardo Halfon's The Polish Boxer is the sparkling English debut from one of Latin America's most exciting new voices.

Blurring the boundary between fiction and memoir, the tales within all reach for the beautiful and fleeting, whether through humour, music, poetry, or unspoken words. Throughout his encounters with fascinating collection of characters, the narrator - a Guatemalan literature professor and writer named Eduardo Halfon - pursues his most enigmatic subject: himself.

Translated from the Spanish by Daniel Hahn, Ollie Brock, Lisa Dillman, Thomas Bunstead and Anne McLean, Eduardo Halfon's The Polish Boxer is published by Pushkin Press.

Eduardo Halfon was born in Guatemala and now lives in Nebraska. He has published ten works of fiction in Spanish and been recognized as one of the finest Latin American writers currently working. The Polish Boxer is his first book to be published in English. He recently received a Guggenheim Fellowship to continue working on his grandfather's story.


'The writing is tight and lean in these stories and there are exquisite moments (...) Falling somewhere between the novels of Roberto Bolano, WG Sebald and Junot Diaz, The Polish Boxer is erratic, unusual and invigorating - and a book that should deservedly usher in further translations of his work.' Stuart Evers,
- Daily Telegraph

'It's the most memorable new novel I have read all year - the voice pitch-perfect, the imagery indelible. What a wonderful writer'
- Norman Lebrecht

'Halfon's English language debut is a glorious new addition to those decidedly non-fiction-ish works of fiction that keep getting us all worked-up these days... the result is a brave and touching and dead stylish examination of the nature of fiction, truth and lies nowadays..'
- Dazed and Confused

'[Halfon] willfully and delightfully blurs the boundaries among novel, memoir and meditation... the power of The Polish Boxer is that it is always rooted in the personal. It is deeply accessible, deeply moving'
- LA Times

It is not often that one encounters such a mix of personal engagement and literary passion, of pain and tenderness'
- Andrés Neuman, author of Traveller of the Century

'We cannot resist following the author/narrator by thinking of possible ways of deceiving him in return in a fascinating thriller. This is a stimulating and inspiring read.'
- Emilia Ippolito, Independent

'The Polish boxer? There may never have been one. Yet this in no way diminishes the pleasure Halfon s myriad stories afford.'
-New York Times

Listed Book of the Year 2012 by LA Times


Eduardo Halfon was born in Guatemala and now lives in Nebraska. He has published ten works of fiction in Spanish and been recognized as one of the finest Latin American writers currently working. The Polish Boxer is his first book to be published in English. He recently received a Guggenheim Fellowship to continue working on his grandfather's story.

Reviewed by Heather on

3 of 5 stars

Share

Translated by Thomas Bunstead, Lisa Dillman, Daniel Hahn, Anne McLean, and Ollie Brock


"The Polish Boxer covers a vast landscape of human experience while enfolding a search for origins: a grandson tries to make sense of his Polish grandfather’s past and the story behind his numbered tattoo; a Serbian classical pianist longs for his forbidden heritage; a Mayan poet is torn between his studies and filial obligations; a striking young Israeli woman seeks answers in Central America; a university professor yearns for knowledge that he can’t find in books and discovers something unexpected at a Mark Twain conference. Drawn to what lies beyond the range of reason, they all reach for the beautiful and fleeting, whether through humor, music, poetry, or unspoken words. Across his encounters with each of them, the narrator—a Guatemalan literature professor and writer named Eduardo Halfon—pursues his most enigmatic subject: himself."



I look for books from different countries of origin and every year I find that I'm lacking in Latin American books.  I also am always on the lookout for books about Poland.  I was thrilled and intrigued when I found a book by a Guatemalan author that referenced Poland.

This books is a series of interconnected stories.  Like all short story collections, I felt like there was something that I was missing as I was reading this book.  Short stories feel like there is a level of symbolism or intent just under the surface that leaves the reader feeling like they missed something important.

Distant


A college professor in Guatemala starts his introductory literature class on short stories.  He doesn't like his students because they don't care about literature.  Then he realizes that there is one student who does care.  When that student drops out a few weeks later, he travels to his home in the country to find out why.

This story has little aside in it when a student named Ligia asks why all the writers were male.

"There are also no black writers, Ligia, or Asian writers, or midget writers, and as far as I'm aware, there's only one gay writer.  I told her that my courses were politically incorrect, thank God.  In other words, Ligia, they're honest.  Just like art.  Great short story writers, period."

So, in other words, my habit of specifically looking for books outside of my English-speaking American existence which led me to find this book, is stupid.

Twaining


He goes to a seminar on Mark Twain where a real Mark Twain scholar makes fun of them all for overthinking.

Epistrophy


He meets a Serbian pianist performing in Guatemala.  The pianist is part Gypsy and admits that he'd rather be playing Gypsy music.

White Smoke


He meets an Israeli tourist in a bar.  He admits that he is Jewish.

The Polish Boxer




How did his grandfather survive the camps?

Postcards


He gets postcards from around the world from the Serbian pianist explaining Gypsy music until he suddenly disappears.

Ghosts


He decides to go hunting for the pianist.

The Pirouette


He is in Serbia hunting for the pianist and trying to find out what does it mean when a Gypsy does a pirouette?

A Speech at Povoa


He needs to write a speech on literature tearing reality.

Sunsets


His grandfather dies and he finds out that maybe everything he thought he knew was a lie.



Did I like this book?  I'm not sure.  The writing was beautiful and could draw you in.  The stories had some interesting moments.  I liked The Polish Boxer and Postcards best.  The Pirouette bored me out of my mind.

This book would be good for people interested in Latin American literature who enjoy lyrical writing.This review was originally posted on Based On A True Story

Last modified on

Reading updates

  • Started reading
  • 3 September, 2016: Finished reading
  • 3 September, 2016: Reviewed