The Iliad by Homer

The Iliad (Globe S.) (Narrativa74) (BCP Paperback S.) (Kingfisher epics) (Unabridged Classics in MP3)

by Homer

"The finest translation of Homer ever made into the English language."--William Arrowsmith
"Certainly the best modern verse translation."--Gilbert Highet
"This magnificent translation of Homer's epic poem . . . will appeal to admirers of Homer and the classics, and the multitude who always wanted to read the great Iliad but never got around to doing so."--The American Book Collector
"Perhaps closer to Homer in every way than any other version made in English."--Peter Green, The New Republic
"The feat is decisive that it is reasonable to foresee a century or so in which nobody will try again to put the Iliad in English verse."--Robert Fitzgerald
"Each new generation is bound to produce new translations. [Lattimore] has done better with nobility, as well as with accuracy, than any other modern verse translator. In our age we do not often find a fine scholar who is also a genuine poet and who takes the greatest pains over the work of translation."--Hugh Lloyd-Jones, New York Review of Books
"Over the long haul Lattimore's translation is more powerful because its effects are more subtle."--Booklist
"Richmond Lattimore is a fine translator of poetry because he has a poetic voice of his own, authentic and unmistakable and yet capable of remarkable range of modulation. His translations make the English reader aware of the poetry."--Moses Hadas, The New York Times

Reviewed by Amber (The Literary Phoenix) on

3 of 5 stars

Share
Okay listen.

I know the story at the heart of this is a fascinating story. It’s a crossover tale with so many iconic moments and immortal characters. At its heart, I’m not dismissing the *story* behind The Iliad. I read this three time’s for school - once in high school and twice for college classes - and frankly, I guess I’ve had enough? I was excited when this popped out of my TBR Jar because it’s a classic and so different from what I’ve been reading. But it is SO TEDIOUS and SO SEXIST.

I’m impressed by the people who managed to carry such a story down through centuries in the oral tradition - the memorisation, especially of the banal details like who-was-in-which-ship, is impressive. But as a recreational read, I’m just not into it. The only time I can see myself revisiting this one again is if I wanted to write a retelling. And I think a Trojan War retelling would be AWESOME. But otherwise, I’m all set.

It’s not the story, it’s the writing.

Last modified on

Reading updates

  • Started reading
  • Finished reading
  • 19 December, 2011: Reviewed