Europe et Tradition Orale
1 primary work
Volume 13
Ce livre est un recueil de recherches linguistiques sur les usages
liturgiques et vernaculaires de l'hebreu dans les communautes de rite
portugais du Sud-Ouest de la France. Il comprend aussi une edition de
plusieurs textes liturgiques illustrant cette tradition.
La
presente etude comprend onze chapitres repartis en trois parties. La
premiere partie relate les circonstances de la decouverte des cahiers de
Pereyre qui sont decrits brievement avec des extraits significatifs,
notamment le texte integral de l'office du nouvel An. Ces textes sont
accompagnes de commentaires linguistiques et d'annotations sur d'autres
aspects de ces sources.
La deuxieme partie traite exhaustivement
de questions linguistiques soulevees par l'hebreu liturgique en usage
dans ces communautes et par des donnees tirees de la langue parlee et
des documents ecrits a Bordeaux et a Bayonne au cours des trois derniers
siecles.
Enfin, la troisieme partie est principalement consacree
aux mots hebreux et arameens qui emaillent les langues parlees et
ecrites (espagnol, francais et, dans une moindre mesure, portugais) de
la nation portugaise et de ses descendants. L'ensemble est agremente
d'un riche appareil d'annotations grammaticales de plus ou moins grande
ampleur.
liturgiques et vernaculaires de l'hebreu dans les communautes de rite
portugais du Sud-Ouest de la France. Il comprend aussi une edition de
plusieurs textes liturgiques illustrant cette tradition.
La
presente etude comprend onze chapitres repartis en trois parties. La
premiere partie relate les circonstances de la decouverte des cahiers de
Pereyre qui sont decrits brievement avec des extraits significatifs,
notamment le texte integral de l'office du nouvel An. Ces textes sont
accompagnes de commentaires linguistiques et d'annotations sur d'autres
aspects de ces sources.
La deuxieme partie traite exhaustivement
de questions linguistiques soulevees par l'hebreu liturgique en usage
dans ces communautes et par des donnees tirees de la langue parlee et
des documents ecrits a Bordeaux et a Bayonne au cours des trois derniers
siecles.
Enfin, la troisieme partie est principalement consacree
aux mots hebreux et arameens qui emaillent les langues parlees et
ecrites (espagnol, francais et, dans une moindre mesure, portugais) de
la nation portugaise et de ses descendants. L'ensemble est agremente
d'un riche appareil d'annotations grammaticales de plus ou moins grande
ampleur.