Aristote. Traductions et Etudes
1 primary work
Volume 25
La premiere partie de l'ouvrage, realisee par Myriam Hecquet-Devienne, comprend une edition du texte basee sur une nouvelle collation des trois principaux manuscrits ainsi que de la tradition manuscrite du commentaire d'Alexandre d'Aphrodise; une description codicologique et paleographique des manuscrits retenus; une traduction respectueuse de toutes les potentialites du texte, accompagnee de notes justificatives et d'une analyse de la structure argumentative complete du livre Gamma. La deuxieme partie reunit onze etudes presentees lors d'un colloque organise en decembre 2004 a l'Universite de Liege, dont l'objectif etait de profiter de la nouvelle traduction de M. Hecquet-Devienne pour renouveler l'interpretation de quelques grandes questions posees par ce texte inaugural de la science ontologique, comme le rapport problematique entre la science generale de l'etre en tant qu'etre et la science particuliere de la substance immaterielle separee, appelee philosophie premiere, ou comme le debat sur la legitimation du principe de non-contradiction. On y trouve les contributions de Francois Beets, Enrico Berti, Michel Crubellier, Louis-Andre Dorion, Marie-Helene Gauthier-Muzellec, Annick Jaulin, David Lefebvre, Walter Leszl, Michel Narcy, Annick Stevens et Marco Zingano.