The Routledge Handbook of Translation and Religion (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage w...
Intralingual Translation of British Novels (Advances in Stylistics)
by Linda Pilliere
Building on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from children's fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market. Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pilliere analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acce...
Lonely Planet Fast Talk Icelandic (Phrasebook)
by Gunnlaugur Bjarnason, Ingibjoerg Arnadottir, and Margret Eggertsdottir
Lonely Planet: The world's number one travel guide publisher* Although you can get by in Iceland without speaking the language, knowing just a few phrases can help you make friends, enjoy service with a smile, and discover richer, more rewarding experiences. Get invited to watch an up-and-coming band with Reykjavík locals, book dinner at a buzzing new restaurant, or ask for a glass of the country's best craft beer. Fast, fun and easy to useEssential words and phrases Simple pronunciation guide...
Meine Damen Und Herren Seine Exzellenz Der Designer Betritt Das Gebaude
by Burospass Geschenke
Translating Life Studies in Transpositional Aesthetics (Liverpool English Texts and Studies (Hardcover), #33)
Choreographies of Multilingualism (Oxford Studies Sociolinguistics)
by Tong King Lee
Singapore boasts a complex mix of languages and is therefore a rich site for the study of multilingualism and multilingual society. In particular, writing is a key medium in the production of the nation's multilingual order - one that is often used to organize language relations for public consumption. In Choreographies of Multilingualism, Tong King Lee examines the linguistic landscape of written language in Singapore - from street signage and advertisements, to institutional anthologies and t...
Remapping the Foreign Language Curriculum
by Janet Swaffar and Katherine Arens
Janet Swaffar and Katherine Arens offer a holistic approach to postsecondary language teaching that integrates the study of literature and culture into every level of the curriculum. By studying multiple genres ranging from popular to elite, students gain an understanding of multiple communicative frameworks - and develop multiple literacies. Swaffar and Arens propose the use of a sequence of template-generated exercises that leads students from basic grammar patterns to a sophisticated grasp of...
Meine Damen Und Herren Seine Exzellenz Der Stuckateur Betritt Das Gebaude
by Burospass Geschenke
This book investigates the lives and careers of Muslim African interpreters employed by the French colonial administration in Saint Louis, Senegal, from the 1850s to the early 1920s. It focuses on the lower and middle Senegal River valley in northern Senegal, where the French concentrated most of their activities in West Africa during the nineteenth century. The Muslim interpreters performed multiple roles as mediators, military and expeditionary guides, emissaries, diplomatic hosts, and treaty...
The King's English (SUNY series in Medieval Studies)
by Nicole Guenther Discenza
Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female trans...
Parties (Two Lines)
In this volume, John Cook provides a foundational analysis of the Aramaic text of Ezra and Daniel. The analysis is distinguished by the detailed yet comprehensive attention paid to the text. Cook's analysis is a convenient pedagogical and reference tool that explains the form and syntax of the biblical text, offers guidance for deciding between competing semantic analyses, engages important text-critical debates, and addresses questions relating to the Aramaic text that are frequently overlooked...
Codex Oblitus (Beihefte Zur Zeitschrift Fur Romanische Philologie, #464)
by Josephine Klingebeil
The American Council of the Blind (ACB) Recipient of the 2022 Dr. Margaret Pfanstiehl Audio Description Achievement Award for Research and Development This Handbook provides a comprehensive overview of the expanding field of audio description, the practice of rendering the visual elements of a multimodal product such as a film, painting, or live performance in the spoken mode, for the benefit principally of the blind and visually impaired community. This volume brings together scholars, researc...
Sea-Changes (Textxet: Studies in Comparative Literature, #8)
by Cornelis W. Schoneveld
These ten studies provide a view of the extent to which intellectual and literary life in Holland has been influenced by English ideas. The book concludes with an overview of Anglo-Dutch cultural transfer from the early seventeenth century to the late nineteenth century, concentrating on what, between Sir Thomas Browne's stay in Leiden in 1633 and L.A.J. Burgersdijk's complete translation of Shakespeare in the 1880s, was transmitted, what sea-changes??: occurred during the voyage, and in how far...
Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of 'cultural transfer' (Espagne/Werner) is applied to the eighteenth century: The intercultural dynamics of the Enlightenment become manifest in the transformation process between the original and target cultures, be it by way of acculturati...
Epigraphy and the Greek Historian (Phoenix Supplementary Volumes, #47)