Bondo

by Menna Elfyn

Elin ap Hywel (Translator), Gillian Clarke (Translator), Robert Minhinnick (Translator), and Damian Walford Davies (Translator)

0 ratings • 0 reviews • 0 shelved
Book cover for Bondo

Bookhype may earn a small commission from qualifying purchases. Full disclosure.

Bondo is Menna Elfyn’s latest collection in Welsh and English. Her title means eaves in Welsh, referring to poems about getting close to language as sanctuary. Other poems were written episodically over a number of years. These meditative poems began simply as a personal engagement with the grief of Aberfan, expressing solidarity with a nation’s wound. Bondo is also the voice which echoes the role of the Welsh bard as remembrancer. Menna Elfyn is the best-known, most travelled and most translated of all Welsh-language poets. The extraordinary international range of her subjects, breathtaking inventiveness and generosity of vision place her among Europe’s leading poets. Like her previous Bloodaxe titles, Bondo is a bilingual Welsh-English edition. Again, the facing English translations are by leading Welsh poets, in this case Elin ap Hywel, Gillian Clarke, Damian Walford Davies and Robert Minhinnick. It is her first new book since Perfect Blemish: New & Selected Poems / Perffaith Nam: Dau Ddetholiad & Cherddi Newydd 1995-2007 and the later collection Murmur (2012), a Poetry Book Society Recommended Translation.

  • ISBN10 1780373899
  • ISBN13 9781780373898
  • Publish Date 23 November 2017 (first published 26 October 2017)
  • Publish Status Active
  • Publish Country GB
  • Imprint Bloodaxe Books Ltd
  • Format eBook (EPUB)
  • Pages 107
  • Language English